-
1 enquanto
en.quan.to* * *[ẽŋ`kwantu]Conjunção pendant queenquanto (que) tandis quepor enquanto pour l'instant* * *conjunçãoenquanto issopendant que; tandis quepor enquantopour l'instant; pour le moment2pendant queenquanto professoren tant que professeur -
2 enquanto eu tiver uma gota de sangue nas veias
tant que le sang coulera dans mes veines.Dicionário Português-Francês > enquanto eu tiver uma gota de sangue nas veias
-
3 enquanto há vida, há esperança
enquanto há vida, há esperançatant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir.Dicionário Português-Francês > enquanto há vida, há esperança
-
4 por enquanto
pour l’instant. -
5 ferro
fer.ro[f‘ɛr̄u] sm fer. ferro de passar fer à repasser. ferro-velho ferraille.* * *[`fɛxu]Substantivo masculino (de passar roupa) fer masculin à repasser* * *nome masculinouma cadeira de ferroune chaise en ferferro fundidofonteHISTÓRIA a idade do ferrol'âge du ferpassar a ferrorepasserlevantar ferrolever l'ancreà feu et à sangbattre le fer tant qu'il est chaud -
6 por
[p‘or] prep par. é por isso que voilà pourquoi. por bem ou por mal de gré ou de force. por mais que avoir beau. por quê? pourquoi? Veja nota em par.* * *[po(x)]Preposição1. (indica causa) à cause defoi por sua causa c'était à cause de toipor falta de meios faute de moyenspor hábito/rotina par habitude/routineele partiu por não ser forte il est parti parce qu'il n'était pas assez fort2. (indica meio, modo, agente) parfoi feito por mim ça a été fait par moipor correio/avião/fax par courrier/avion/faxpor escrito par écrit3. (relativo a lugar) parentramos em Brasil por Salvador nous sommes entrés au Brésil par Salvadorele está por aí il est par làpor onde você vai? par où passes-tu?vamos por aqui passons par ici4. (indica objetivo) pourlutar por algo lutter pour quelque chose5. (relativo a tempo) pourele partiu por duas semanas il est parti pour deux semainespartiu pela manhã il est parti le matin6. (relativo a troca) contretroquei o carro velho por um novo j'ai échangé la vieille voiture contre une neuve(relativo a preço) pourpaguei por este casaco apenas 30€ je n'ai payé que 30€ pour cette vestesão 150€ por dia/mês ça fait 150€ par jour/moispor pessoa par personnepor cento pour centpor hora à l'heurepor que (é que) …? pourquoi (est-ce que) …?por mim, tudo bem! pour ma part, c'est d'accord!* * *preposiçãoeu vou pelo jardimje passe par le jardinpassámos por Lisboanous sommes passés par Lisbonnepassear pela cidadese promener en villevou por terraje vais par terre( durante) durant; pendantverspela manhãdurant la matinéepelas 3 horas da tardevers 3 heures de l'après-midipelo dia 20 de Maiole 20 maipor dois anospour deux anspor hojepour aujourd'huipor pouco tempopour peu de tempscomprei este livro por 20 eurosj'ai acheté ce livre pour 20 euros10 euros por pessoa10 euros par personne10 metros por segundo10 mètres par seconde20 por cento20 pour cent30 horas por mês30 heures par moisuma vez por semanaune fois par semaineela fez isso por mimelle a fait cela pour moipor necessidadepar nécessitépor razões pessoaispour raisons personnellesa cidade foi destruída por um tremor de terrala ville a été détruite par un tremblement de terreeste quadro foi pintado por tice tableau a été peint par toimultiplicar por dezmultiplier par dixpor escritopar écritpor medidasur mesure(correio) por via aéreapar aviontrocar um livro por um quadroéchanger un livre contre un tableaupor mais fácil que pareçapour aussi facile que cela paraisse11 àisso (ainda) está por fazerceci reste encore à faireisso (ainda) está por dizerceci reste encore à direpar hasardpar dedans◆ por forapar dehorspour l'instantpar exemple◆ por issopour celaparfoisquant à moiun par unⓘ !! Não confundir com a palavra francesa pour (para). -
7 veia
vei.a[v‘ejə] sf Anat veine. a veia poética la veine poétique. enquanto eu tiver uma gota de sangue nas veias tant que le sang coulera dans mes veines. não ter sangue nas veias ne pas avoir de sang dans les veines.* * *[`veja]Substantivo feminino veine féminin* * *nome femininoinspirationter uma veia poéticaavoir la veine poétiqueveine caveveine pulmonaireveine porteêtre en veine den'avoir pas de sang dans les veinessentir un frisson de mort dans les veines -
8 vida
vi.da[v‘idə] sf vie. dar a vida donner naissance, enfanter. dar sinal de vida donner signe de vie. enquanto há vida, há esperança tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir. em vida en vie. é uma questão de vida ou morte c’est une question de vie ou de mort. lutar pela vida lutter pour la vie. modo de vida mode de vie. mulher de má vida femme de mauvaise vie. seguro de vida assurance sur la vie. sem vida sans vie. vida de cão vie de chien, vie misérable.* * *[`vida]Substantivo feminino vie fémininganhar a vida gagner sa vieperder a vida perdre la vietirar a vida a alguém tuer quelqu’un* * *nome femininoa vida animalla vie animalea vida vegetalla vie végétalearriscar a vidarisquer sa vieela só tem alguns meses de vidail ne lui reste plus que quelques mois à vivrecoloquial ele passa a vida a ver televisãoil passe sa vie à regarder la télévisionestar bem na vidaêtre bien dans la viemeter-se na vida dos outrosse mêler de la vie des autrester uma vida fácilavoir une vie facileter uma vida sentimental complicadaavoir une vie sentimentale compliquéeter muita vidaêtre plein de vie(pessoa, lugar) sem vidasans vieler a vida delire la vie deandar na vidafaire le trottoirvie privéevie professionnellevie sentimentaledonner sa vie pour quelqu'un◆ em vidaen vieêtre entre la vie et la mortpour la vieavoir une vie de chien
См. также в других словарях:
enquanto — |em| conj. 1. Durante o tempo em que; entretanto que; em relação a; no relativo a; ao passo que. 2. por enquanto: neste momento, atualmente, na presente ocasião; ainda; até agora, até hoje, até ao momento atual; entretanto … Dicionário da Língua Portuguesa
Enquanto dormem os gatos, correm os ratos — Enquanto dormem os gatos, correm os ratos. (MG) … Provérbios Brasileiras
Enquanto há vento, molha-se a veia — Enquanto há vento, molha se a veia. (MG) … Provérbios Brasileiras
Enquanto há vida, há esperança — Enquanto há vida, há esperança. (DF) … Provérbios Brasileiras
Enquanto o meu carvão não for todo, hei de ser brasa — Enquanto o meu carvão não for todo, hei de ser brasa. (DF) … Provérbios Brasileiras
Enquanto o pau vai e vem, folgam-se as costas — Enquanto o pau vai e vem, folgam se as costas. (BA) … Provérbios Brasileiras
Enquanto se descança, se carrega pedra — Enquanto se descança, se carrega pedra. (MG) … Provérbios Brasileiras
Enquanto vocâ vinha com o fubá, a minha broa já — (es)tava pronta. (MG) … Provérbios Brasileiras
Enquanto Houver Sol — Infobox Single Name = Enquanto Houver Sol Cover size = Artist = Titãs from Album = Como Estão Vocês? Released = 2004 Recorded = Genre = Rock Length = Label = BMG Producer = Liminha Chart position = * #13 (Brazil) Last single = O Mundo é Bão,… … Wikipedia
A vida é uma escola, enquanto vivemos, aprendemos — A vida é uma escola, enquanto vivemos, aprendemos. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Assa-se o pão enquanto o forno está quente — Assa se o pão enquanto o forno está quente. (MG) … Provérbios Brasileiras